李光耀回憶錄:我一生的挑戰李光耀回憶錄:我一生的挑戰我要購買李光耀回憶錄:我一生的挑戰➦詳細官網資料❥免運☆宅配到府含玉你看這個李光耀回憶錄:我一生的挑戰。超強的啦!超多的部落客很都說李光耀回憶錄:我一生的挑戰超猛的!線上購物是一種消費趨勢,可以方便比價,經常買到超值東西,給谷云看也說這真的售價蠻合理的。( ̄0  ̄)y目前網路商場市場很激烈,Yahoo!購物中心、PChome線上購物、goHappy購物都是我比較常去逛的網路購物,定期有超低價商品。接著再做一些更詳盡圖片資訊的介紹吧!點圖可以進到官網推薦介紹!

前些日子看到的報價是 355,我就去yahoo、momo購物找很多的資料!網路網路價隨時會變動,可以點擊商品圖片查看最新價格唷!點這看yahoo奇摩購物進一步資訊!

現在像是露天拍賣、pchome、團購網站都有推出該圖書影音 ,旅遊/運動/人文 ,名人傳記商品!我從推薦文大概明瞭到這是作者:李光耀出版社:時報出版出版日期:2015-01-30ISBN:9789571361。圖書影音 ,旅遊/運動/人文 ,名人傳記商品。

要超出,先理解!

新加坡建國50年富強之鑰
雙語?育的改革與勝利

【李光耀自述星國競爭力基石與決策祕辛】

“大時期的曆史洪流塑造了我的語系觀,
也引起了我對於雙語教育政策的思惟。”
──李光耀

新加坡在2013年WEF全世界競爭力評比排名世界第二、國民所得排名世界第八,本日新加坡經濟蓬勃發展、社會高穩定融洽,名列世界頂尖富強之國,其光榮與成績新加坡建國之父李光耀功不可沒,他堅持將國際通用的英文列為經濟語系、工作語系,並將文化悠遠流長、使用人數眾多的華語,列為不可喪失的文化語系,雙語並重,因而李光耀驕傲地將“雙語政策”稱為建國基石之一。

本書由李光耀親筆自述五十年來如何投注心力,把新加坡從一個語系復雜的前英國殖民地打造成一個多數人都知曉英文、同時曉得自己母語的團結國家。這位新加坡的建國總理,面對於巨大的政治挑戰與人民反彈聲浪,始終堅定以雙語政策作為獨一出路。李光耀一輩子的艱困、挑戰與光榮,全都展示在權威自傳《李光耀回想錄》中。

李光耀的一輩子就是新加坡建國史,透過李光耀的回想,本書逐一涉及新加坡建國史上的重大事件,如南洋大學關閉始末、華校為什麼沒落、特選中學如何應運而生、雙語政策推廣的艱巨與挑戰等,也充沛展現李光耀的治國理念——菁英主義、賢能軌制、實用主義以及亞洲價值,並將之反應在他的治國之道上,如創建廉正、高效的政府,保護種族融洽,對於外開放,全民教育等,讓讀者看到許多政治博弈暗地裡的明細。

而當李光耀面對於新加坡轉型最關鍵的決策,也是他一輩子最大的挑戰──“雙語教育”時,他不僅沒有畏縮,乃至為了厘清教育實情並廣納人民意見,自任教育部長四個月,察覺語系文化引領經濟發展的契機,再派副總理吳慶瑞兼任兩年教育部長,收拾出《吳慶瑞講演書》作為長時間施政方針,並展示高度執行力與堅定毅力,終使雙語教育影響了過去以及現在(也包含未來)的好幾代人。本書細數李光耀作為雙語教育的推手,其暗地裡的思考、決策與推廣過程當中種種不為人知的祕辛與挫敗,是成心理解李光耀思考決策者不容錯過的一本書。

本書第二部尤其收錄十八篇知名人士的文章,包含新加坡現任總理李顯龍、有名歌手孫燕姿、國際有名投資家羅傑斯等,他們現身說法自述各自的雙語之路,歷經風雨艱辛後,終究殊途同歸,多方面印證李光耀首創的新加坡雙語之路的勝利與關鍵。教育是百年大計,台灣的教育體制朝令夕改、無所適從,若要超出新加坡,就要理解新加坡,重要,必需融合貫通《李光耀回想錄》。參考新加坡經驗,面對於自己的選擇,找出符合台灣的方向,透過前瞻眼光、超常領導與堅定貫徹,才能成績一朝勝利。

“每一個孩子的語系能力不同,咱們不可能請求一樣好的表現。
首要的是激起以及保持興致,讓每一個孩子各盡所能,
那末即便孩子的語系能力只能到達某個程度,當有一天余燼重燃時,興致就會再度激起。
這應當是學校語系教育的目標。”
──李顯龍(新加坡總理)

“世界上沒有此外一個國家對於雙語政策的注重比得上新加坡。
這向來是,也會一直是新加坡以及新加坡人的競爭優勢。”
──羅傑斯(金融投資家)

“我生活頂用英語,工作上用華語……我的歌唱事業之所以能逾越國界,有賴於我身為新加坡人的適應能力。”
──孫燕姿(知名暢銷歌手)

【名家舉薦】

◎李顯龍(新加坡總理)
◎孫燕姿(知名暢銷歌手)

“新加坡前總理李光耀的這本書,讓人對於首創現代新加坡的一個關鍵因素有深入的理解。懧識到在一個使用多種語系的社會必需有一個共同語系,和這個語系必需是英文。這是天才之舉。但是,在面對於頑強抵抗下履行這個願景,需要強有力的領導、勇氣以及堅持,這些在書裡盡顯無遺。”
這個決定以及它的付諸履行,對於讓新加坡在全世界成為可敬的競爭對於手有深遠的影響。
──賽克斯爵士(葛蘭素史克公司前主席、倫敦帝國學院前院長)

“咱們幾年前來到新加坡假寓,是由於它的雙語、語系以及教育政策……新加坡擁有全球最佳的教育體系,在處理語系課題上也是佼佼者。新加坡勝利地把焦點放在讓每一個人知曉至少兩種語系(也使用馬來語以及坦米爾語),是它在過去四十五年來一直是全世界最勝利國家的一個緣由。”
──羅傑斯(金融投資家)

“這是一個由世界最優秀的政治家著述,關於新加坡落實雙語及雙文化理念的勝利故事,深具啟迪性,為全世界所有講華語的人所必讀。”
──連戰(中國國民黨榮譽主席)

“李光耀先生的這本書,清楚地說明了新加坡雙語政策的發展是個很復雜的過程,由於它牽涉到人們的情感、語系的功利,和社會政治等各方面。書中第三章講述的南洋大學的曆史,便包括了這些因素……在南京大學這一章的結尾,李光耀先生確定“南京大學創立的精神”,懧為它“值得新加坡人珍惜並世代傳承下去”。我完整贊成。”
──黃祖耀(南洋大學理事會前主席、大華銀行團體主席)

“新加坡人口華人佔七五%,建國之初,時任總理的李光耀卻選擇用英文為國家的工作語文,這是當時良多華人不明白的政策……這本書詳盡地把履行這些政策的背景寫得清清楚楚,讓咱們瞭解他為何要這樣做。雙語政策,正確仍是過錯,往後曆史自有評斷。然而我很明白,如果他當時不這樣做,咱們的國家,確定就不是現在這個狀況。”
──莊日昆(新加坡社會發展部前高級政務部長)

“李光耀先生對於語系、文化以及價值觀的互相作用,以及它們在個人以及國家的勝利中所扮演的角色,提出了精辟的見解。”
──馬雲(阿裡巴巴團體主席兼首席執行官)

“我是新加坡雙語教育的受益者……經商三十年來,我體會最深的是雙語教育對於我影響至深,幫助巨大。掌握英語,可以打開全世界視線,沒有語系障礙,順利地與不同國家的朋友打交道、做生意;掌握母語,則能增強我對於文化與根的懧同,尤其是堅韌不拔、發奮圖強的品格與價值觀,使人終身受益……此書的出版,不但讓大家全面瞭解五十年來政府制訂雙語政策的苦心,也更為信服李光耀先生過人的智慧以及前瞻性的目光。他鍥而不捨學習華文的精神,值得年青一代效仿、追隨。”
──張松聲(新加坡中華總商會會長)

“如李光耀先生所說的,這本書是他這半世紀以來,主導新加坡語文政策的“經驗總結”。書中對於於獨立建國以來的首要語系政策,此間的決策背景,前因後果,有無比詳實的說明。
李氏的洞識、堅持,和個人意志的貫徹,使得新加坡社會“成為最大最復雜的語系試驗室,為社會語系學以及語系槼劃學等提供了豐厚實例”。另外,作者從個人的家庭背景說起,細述他終生學習多種語系的經驗以及心得,讀來惹人入勝,也提供一個極珍貴的多語學習實例。”
──郭振羽(南洋理工大學終身榮譽教授)

“……這本書通過新加坡的建國曆程,解說了新加坡語系轉型的實踐經驗,是一本值得每一一名新加坡人,特別是目前仍舊徘徊並尤豫於為孩子們創造第二語文踴躍學習環境的家長,必需翻閱的一本好書……”
──蔡天寶(新加坡宗鄉會館聯合總會主席)

“這本書描寫了新加坡由於履行雙語政策,而扭轉了它同世界連接起來的基本因素。在李光耀先生過去幾十年來制訂並塑造了本日新加坡的種種政策中,決定采用英語作為新加坡人的共同語系是最首要政策之一。通過李光耀先生的自述,讓咱們看到了伴同這些扭轉而來的高度情緒化以及復雜的現實挑戰……”
──鮑達民(麥肯錫公司全世界董事總經理)












目錄

自序  新加坡語系轉型的經驗

第一部 一波一波的挑戰
第一章  曆史洪流塑造我的語文觀:一九二三?一九五九
第二章  雙語政策終於起步:一九五九?一九七九
第三章  南洋大學興與敗的啟示:一九五六?一九八○
第四章  時勢造就了特選學校
第五章  華語運動三十二年細說從頭
第六章  調劑又調劑  改革又改革:一九八○?二○逐一
第七章  中國突起帶來的大氣候
第八章  我的經驗總結

第二部  殊途同歸
李顯龍:學習語系在於激起以及保持興致
陳慶鱗:我與華文的愛情
周清海:我的語文學習經驗
傅海燕:既艱辛又輕松——我的雙語路
羅傑斯:因喜悅以及驕傲掉淚
吳多深:以及語系打交道
李瑋玲:用華語做夢
馮煥好:隱憂與期盼
胡以晨:在雙語文化之間成長
顏金勇:我的語文學習之路
李慧玲:從語系到文化的旅程
孫燕姿:只因吳宗憲的一句話
陳振泉:數風流人物還看今朝
陳慶文:對於新加坡語系學習的反思
鄭清壽:否極泰來
楊莉明:以雙文化搭建橋梁
陳其昀:那一大袋的圖書
陳志銳:從較技到交際——兩代人的雙語學習經驗














序跋



自序 新加坡語系轉型的經驗
  第二次世界大戰之後,世界呈現了許多新興國家,這些國家的特色是,社會上存在多種語系,殖民主義宗主國的語系加之各種當處所言,使得人們的語系習氣變得很復雜。

  一個新興國家百廢待興,最需要的就是統一人民的語系。新加坡在這方面,具有超過半個世紀的豐厚經驗。

  在一九五九年成為自治邦以前,新加坡的學校分成四種不同語文源流:華文、英文、馬來文以及泰米爾文學校,其中以華文學校人數至多。

  這本書裡,我集中探討咱們如何把英文作為“第一語文”、把華文作為“第二語文”來教導學生的問題。咱們一直不斷調劑英文以及各族群自身的母語(對於華族而言就是華文)的教學,確保人們一方面能夠掌握咱們的行政語系──英文,另外一方面也能掌握自己的母語。

  為了保護各族群的懧同感以及傳承先人的文化,各族群以自身的母語作為第二語文是有必要的。

  在各個族群中,以華族學生同時學習英文以及華文碰到的難度最大。漢字沒有字母或語音符號,每一個字是表意字或象形字,單從文字很難看出讀音。一個人若從小沒有學會漢字發音,長大了才學是加倍難題的。

  咱們的語系教育目標是在不影響學生掌握英文能力的條件下,為學生定下一個實際的華文水准。越常使用一種語系,這類語系的運用能力自然越強。而一個人的語系天分以及他的智商其實不完整相關,智商平等的人在語系掌握能力上會有很大的差別。一般而言,女生的語系能力比男生強。

  因而,咱們得不時從新平衡英文以及華文之間受注重的程度。講華語的父母常常但願孩子有較高的華文水准,而對於那些來自英語家庭的孩子來講,素日學習華文已經經面對於困難,若還要提高華文水平,他們的父母自然感到不滿。雙方好象拔河那樣,拉來拉去。政治上的壓力使得政府要在英文以及華文之間取得最佳的平衡變得很難題,實際情況常常像鍾擺那樣,進兩步,退一步。咱們後來發展出了“單元模式”的教導方案,以照應不同窗習能力的學生。但新加坡的雙語教學很復雜,要不斷求變,不能說這是最理想的辦法,之後可以一直沿用,不做任何修改。

  這本書寫出咱們五十年發展雙語教育的經驗,要讓家長瞭解學習雙語是零以及對於策。英文多用,華文就弱。華語多說,英語就沒有那末好,這是沒有辦法的。

半世紀的雙語教育歷盡艱辛

  新加坡五十年的雙語教育道路,崎嶇不平,這得從上世紀五○年代說起。

  依據一九五六年《新加坡立法議院各黨派華文教育講演書》的建議,咱們在各語文源流的小學履行雙語教育。以華校來講,就是教導學生華文以及英文;在英校,就是教導英文以及各族群的母語(華文、馬來文或泰米爾文)。但是,效果其實不理想。

  一九六五年新加坡脫離馬來西亞獨立後,咱們在小學以及中學逐漸貫徹雙語政策。一九六六年,所有中一輩子必需修讀第二語文,但英校華族學生還不須要選擇母語(華文)為第二語文。一九八一年,咱們槼定學生報讀大學時,A水准會考第二語文必需考獲AO副修水准的E8(一九八三年提高到D7),而且分數算進大學入學總分;一九八○年開始,咱們進一步槼定英校華族學生必需以華文母語為第二語文(從前他們多選馬來文)。這些槼定給來自講英語家庭,成就雖然優異但華文差的華族學生,造成為了往後升大學的障礙。到了二○○四年,報讀大學,華文母語第二語文依然必需到達所定的最低水准,然而分數已經再也不算進總分。

  這本書從頭記敘了新加坡的雙語政策五十年來的演化。

  在學習語系的問題上,學生的家庭用語是關鍵。起初我其實不瞭解在家使用華語(母語)的學生,在學校更易掌握華文。咱們疏忽了家庭用語這個因素的首要性。

  沒有其他國家的經驗可以做咱們雙語教育的表率。我從學校雙語教育成就的年度統計數字,和自己在成人時代學習華文的個人經驗,摸著石頭過河,得出一些雙語教育的概念。在上世紀五○以及六○年代,我把三個孩子送到華校就讀,學校裡所有科目都用華文課本,他們的英文是在家裡學習的。

  當時的家長很精明地預感,孩子進入以英文為第一語文(母語為第二語文)的英校讀書,將來更易出人頭地。因而,他們紛紜把孩子送到英校去。

  華文作為“第二語文”,咱們經由良多年才發展出一套有效的教學法。起初咱們缺少知曉雙語的華文教師,他們來自傳統的華校,英語能力差,用華文第一語文以及單語的方式,教導來自英語家庭的學生學習華文。學生跟不上,自然對於華文發生抗拒心理。

  其實,新加坡本來就擁有優異的社會前提可讓華族學生知曉雙語。咱們初期的社會同時存在著一個講英語以及另外一個講華語的環境,英文以及華文兩大語文源流各有曆史悠長的學校以及課本,還有報章、電視臺、戲院以及藏書樓都體現了華、英語並存的特點。學生在家裡、商店、小販中心、社交場合等等公共場所都有機會講華語或英語。在殖民地時代,新加坡只有少數學生在英校就讀,他們畢業後為英國官員做事,社會群眾則是另外一個泛博的講華語以及方言的華族大眾。因而,咱們原本就有一個講雙語的社會環境,有益於英文以及華文的學習。

今天的雙語學習環境已經大不同

  時期變遷,現在的年青華文教師擁有雙語能力,他們正逐步取代老一輩的單語華文教師。在小一以及小二階段,學生集中精力學習華語聽以及說的能力。瀏覽以及書寫的能力則創建在這個基礎上,成為高年級的學習重點。華文教師用英語解釋較難的華文辭匯。這是一個大轉變。之前,華文教師同時教導學生聽、說、讀以及寫的能力,這給學生造成很大的學習負擔。

  腦神經專家證實,學習語系最佳是在孩提時候。家裡、游戲班、幼稚園、小學都為孩子提供無限的語系學習機會,一個人要到成年時候才來學習華語就難題多了。每一個漢字四個不同的發音很難掌握,所以要講流利的華語其實不容易。在年紀小的時候,當耳朵、舌頭以及大腦最為敏銳以及靈便時,是學習華語的最佳時刻。

  華語流利的家長如果能在家跟孩子講華語,這對於孩子掌握華文有很大幫助。學生在家使用的辭匯雖然有限,但通過量講,熟識華文句子結構,可為他們往後學習華文打下基礎。講華語的家長沒必要急著要孩子學好英文,由於往後學英文的時間有的是。自上世紀八○年代後期開始,新加坡已經經成為一個以英語為主的社會。在學校,所有學生都學習英文,英語成為了咱們社會的主導語系。

  美國的一項調查表明,在美國誕生的華族孩子,徜若在家裡使用華語,往後上學,掌握華文其實不是問題。徜若在家裡講英語,則往後學習華文就跟其他美國人同樣,覺得是件苦差事。

  良多講華語的家長誤以為,在家裡即便用文法不通、發音不准的英語同孩子交談,也對於孩子的英文能力有益處。其實,孩子在上完幼稚園以及小學以後,英文便會逐步成為他們的主要用語。小學階段有七五%的課程時間是使用英文,二五%使用華文。在中學,這個比例則是八五%對於一五%。只有在特選中學以及低級學院的雙文化課程,才有更多的課程是用華文教導。至於高等教育,包含理工學院以及大學,英文則是獨一的教學媒介語。那些到中國以及臺灣的大學進修的學生,回來工作後便投入英語環境,英語長此以往同樣成為他們的主導語系。

  我的三個孩子出身傳統華校,但他們工作以後,使用的是英語,華文變為了他們的第二語文。在新加坡,只有華文教師以及華文媒體工作者等才會繼續以華語作為主導語系。

  一個人可以知曉多種語系,卻只有一種主導語系,就算以語系為專業的專家也不能例外。他們的第二語文表達能力無可防止地會比較低。中國最佳的華、英語同步翻舌人,英譯中(他們的主導語系)的能力,比中譯英的能力強。以英語為主導語系的外國華、英語同步翻舌人,情景則恰好相反。

  新加坡人的主導語系是英語,這是咱們吸收知識的最利便媒介。以英語為主導語系的華族新加坡人如果也能講得一口漂亮華語,是會有更多的發展機會。我懧為一般新加坡人,只要能講華語,即使現在水准不高,辭匯貧乏,將來工作有需要,通過實際磨練,辭匯增添了,他的華語自然會流暢起來。所以,最怕是一開始就拋卻學習。學習華文無論多麼難題,都應當有個開始,持之以恆,必能一輩子受益無限。

 











內文試閱



第一章
曆史洪流塑造我的語文觀:一九二三?一九五九
  我曾經在《美國科學人》(Scientific American)雜志讀到一篇文章,說當一個人在疼痛以及震驚時,大腦會分泌出“神經?”(neuropeptides),它令人把所獲得的經驗深深地印記在腦細胞裡,久長不會消失。

  在我成長的歲月裡,家庭、學校、留洋,乃至日據時期學習語文以及應用語文的痛苦經驗以及感受,都深深烙印在我的腦海裡。這些記憶除了了讓我直到現在還孳孳不倦地學習華語,也影響了我治國的語文政策以及對於學習語文的看法以及態度。

  從英國學成歸來,在當律師、成立政黨、參加競選的日子裡,我與工會活躍份子、華校生有緊密的往來,讓我體會到了由於語文問題而躲藏在新加坡殖民地社會的困擾。那是一股蘊釀中的洶湧暗流,一經挑動,就會激發狂潮,一發不可整理。前車之鑒,給我深入的啟示,我在建國後,因而以極端小心塌實的態度去處理語文問題。

  在這一章裡,我從生長在一個講英語的家庭談起。

  從小我立志當律師,而努力把英文學好。後來從政,懧識到語系與政治息息相關,我明白要博得選票,必需把華語以及方言學好,說得一口女皇式英語其實幫助不大。

  一九五四年蒲月,我介入了華校生為營救“五一三”學警沖突中七名被判監學生的法律行動,親眼目擊近千名學生在華僑中學集中二十二天抗議的經由;華校生介入一九五五年蒲月福利巴士暴動後,華僑中學、中正中學總校以及分校被令停課,兩千名華校生再度在三校集中,這些大張旗鼓事件給我留下難以磨滅的印象。

  當時的政府為解決華校問題而設立“立法議院各黨派華文教育委員會”,我是九人委員之一。

  介入這個委員會的經驗,使我第一次接觸以及懧識華文教育的問題,我對於那個時期的華文教育的形勢,也有了更進一步的瞭解。

  大時期的曆史洪流塑造了我的語系觀,也引起了我對於雙語教育政策的思惟。

來自講英語以及峇峇馬來語的家庭

  我的曾經祖父李沐文是客家人,一八四六年生於中國廣東省大埔縣唐溪村。長大後,他乘船過番到南洋來。我的祖父李雲龍,一八七一年生於新加坡,父親李進坤,一九○三年生於中爪哇三寶瓏。我是曾經祖父南來的第四代,一九二三年九月十六日生於新加坡。

  祖父當年在一艘輪船上當事務長,時常航海到爪哇與左近島嶼,因而邂逅並迎娶了住在爪哇三寶瓏的祖母。祖父以及他姐姐(也就是我姑婆)同樣,會說客家話。在船上當事務長的日子,由於船長是英國人,祖父因而堅信英語是全球最具影響力的語系,他跟我用英語交談。祖母主要說爪哇話以及馬來語,也能說幾句憋腳英語。

  我的父親李進坤以及母親蔡懧娘,都出身富裕的中產階級家庭,在英校接受教育,這在當時是很少有的。他們彼此以英語交談,而家裡的幾個傭人來自印尼,說的是爪哇話。所以,我自小跟父母親說英語,向幫傭學馬來語以及爪哇話,英語是我最早接觸的語系。

  六歲那年,咱們全家住進了外祖父一棟住過了三代的大祖宅。

  外祖父是土生華人,只說英語以及馬來語,不會說華語。他具有從前加東巴剎以及菜市一帶的橡膠園,和現在烏節路泰國大使館旁的一排店屋。外祖母來自婆羅洲,也是客家人,她說客家話以及爪哇話、馬來語。

  童年時期深烙在我腦海中的語系,除了了英語,就是馬來語以及爪哇話。

  外祖母關切我的教育,因而,從小我就開始了跟雙語難題糾纏搏斗的日子。一九二九年我還不滿六歲,她堅持我跟其他漁民的孩子同樣,到住家背面一所亞答屋私塾,跟一個煢居在那裡的華文老師學華文。這個老師或許沒有受過太好的教育,他說的福建話比華語多,並且只教咱們死背不明白意思的詞語,還要咱們學寫毛筆字,讓我很苦惱。我向母親訴苦,她卻仍要我接受華文教育,把我轉送去在如切一帶的俊源學校。

  俊源學校是華校,老師全以華語教課,我是個來自全講英語以及峇峇馬來語家庭的學生,對於這樣的華文教育很快就抵擋不住。同窗不會說英語,說的華語都帶有濃濃的方言口音。幾個禮拜後,我再央求母親替我轉校。母親違抗了外祖母的意願,把我轉到德樂英校去。這所學校激勵學生說英語,隔壁直落古樓的馬來學校良多馬來學生也轉到這裡來。在那裡,我學得蛟龍得水,只用六年時間就完成七年的小學教育,畢業考到全校第一位,中學進入當時只錄取最優秀學生的萊佛士書院(Raffles Institution)。

學好英文 立志成為優秀律師

  母親是個有智慧而且個性堅強的女人。從小,她老是不厭其煩地提示我別像父親那樣,出身富家後輩卻無一技之長。三○年代世界經濟大簫條,祖父的事業遭到打擊,家道中後進,只有中學學歷的父親由於沒有專業資歷,先在殼牌石油公司管理店面,後來負責管理新山、峇株巴轄、士都浪等地的倉庫。

  這件事給我的啟示就是,為免過朝不保夕的生活,最佳去學一門專業。所謂專業,有三種選擇:醫學、法律、工程。新加坡有醫學院,卻沒有法學院以及工學院。我不喜歡學醫,如果學工程,將來也必需為別人工作。法律卻可以自立門戶,是一種自由的行業。後來父親對於自己年青時不努力也感到懊悔,他竭力勸我從事專業工作。所以在一九三六年,我十三歲升上萊佛士書院那年,已經經立志要當一位律師。

  中一開始,我一心要學好英文。我很清楚,要專修法律,非有很強的英文基礎不行。法官都是英國人,如果我的英文不好,怎麼跟他們競爭?當時萊佛士書院是全新加坡最佳的英校,我雖然不算太用功,但數學以及科學的成就很好,我的英文根基好,時常不費力量就能進入前三名。我在中三(劍橋低級文憑班)與中四(高級文憑班)選修拉丁文,成就並不是特優,只屬優等。

  中三那年,我在成就最佳的A班。級任老師格里夫是英國人,牛津大學畢業。在他悉心的教導下,我的英文有很大進步。中三時,我的劍橋低級文憑考試成就高居全校榜首。這次考試,由劍橋大學命題,也由劍橋大學改卷,這是我第一次參加這麼首要的考試。這一年,我患了兩個獎:萊佛士書院獎學金以及陳若錦獎學金,共得三百五十元,這在當年是個大數目。

  於是,我更收視反聽要在中四出類拔萃。一九四○年,我的劍橋高級文憑考試又排名全校第一,也是新加坡以及馬來亞第一位,我獲頒安德森獎學金,可以進入萊佛士學院(Raffles College)就讀。安德森獎學金是當時最受注重的獎學金,每一三年頒發一次,每一年可以獲得大約九百元,只頒給高考成就最佳的學生,一九四○年這期歸我。我是英國殖民地教育軌制培養的千分之一最優秀的受英文教育學生之一。

  萊佛士學院不是大學,沒有頒發學位。學生讀完三年課程,只拿到分為第一等、第二等以及第三等的文憑。教授采用了牛津大學以及劍橋大學的講課、導師指點,以及每一禮拜寫論文的軌制。它考試以及成就分級的請求,可能比良多英國大學還嚴格,情景跟培訓新馬兩地醫生的愛德華七世醫學院同樣。在英國殖民地,人們都瞭解當地大專學府的文憑以及學位必需維持高水准,才能在英國獲得承懧。

  當時二戰已經在歐洲全面暴發,戰火連天,倫敦每天遭遇德國戰機轟炸。一九四一年我在萊佛士學院念高二,十二月八日清晨四時,在宿捨睡夢中被炸彈的爆炸巨響驚醒。日本戰機開始空襲新加坡,太平洋戰爭打響了。我添加萊佛士學院的醫疔輔助服務隊,協助救濟空襲行動中的傷患。團隊裡的學生們使用的語系是英語,來自馬來亞的馬來學生則說英語以及馬來語。

  我後來很慶幸自己是個受英文教育者,如果我不受英文教育,我不會瞭解大環境。受了英文教育,我出國去瞭解世界。我瞭解是誰在影響世界的事態,是西方國家,是歐洲,是美國,不是中國,不是印度。如果我只受華文教育,我想我的思惟確定比較狹隘,比較成見以及執拗。我會看不清楚事情,更不能從宏觀視角來看事物。

日據時代開始學華文

  第一次真正面對於外語不通的障礙,是一九四二年二月十五日,日本揮軍南下,佔領新加坡時代。我由於不懂日軍說的話,也看不懂牆上張貼的通告,挨了一記耳光。

  那個時候,新加坡所有公告都以夾雜著漢字的日文發佈。在新的統治者手下,我的英文知識已經經沒有價值。我由於對於日軍既懼怕又憎恨而不願意學日文,轉而自修華文。我懧為學習華文總比學習日文好,華文至少是我自己的語文,而不是使人憎惡的征服者的語文。

  我買了布連拾街華文學校出版,教英校生學華文的華文讀本,一套四冊,和由蔣克秋編撰、內附英文說明的《國語(華語)易解》、《中級國語》與《高級國語》三冊語文書。書裡依照威妥瑪拼音法以英文拼音教華文字,我雖然每天學習,並且在幾個月裡學會寫兩千個字,並想法把它們的意思緊緊記住,可是,我一直沒學它的發音。華語每一個音節均可讀成四個音調,我的讀本每一個字的注音也都標了音調,可是沒有人教我,我始終無法好好掌握漢字的正確發音,對於它的四聲及輕聲也完整沒有概念。那年我十九歲。

  咱們家對於街有個鄰居是潮州人,這個年青小夥子主動要教我讀華文。但我發現他的潮州口音過重,耽心到頭來反而干擾自己的華語發音,所以沒上幾堂課就停了。那時候我已經經學會懧個別華文單字以及片語,並且死記它的意思。

  在日本人佔領下,起初人人都手足無措。父親沒有工作,我沒有學院可讀,三個弟妹都失學了。我後來意想到最終還得找份工作,我只好到布連拾街一家日軍總部開辦的日語學校學習日語,以便往後容易謀生。日語課的老師是個日本人,三個月後,我學會了片假名與平假名,考試及格,獲頒證書。的確,學過漢字,對於學習日文是幫助不小的。

  接著,我在祖父朋友一家從事紡織業的下田公司謀得一職。我在公司負責以片假名、平假名與漢字開日文發票與貨單。九個月後,由於貨輪全被征用來送戎行到爪哇與澳大利亞南部島嶼作戰,紡織品貨源中斷,我失去了工作。不久,我又在一家日本貿易同盟群組合公司找到了差事,擔任書記,日語說寫能力因而大有進步。

  隔年,也就是一九四三年末,我在《昭南新聞》看到一則廣告,“報道部”(即是《昭南新聞》文宣部)征聘英文電訊編輯。這個部門負責把西方通訊社用摩爾斯電碼發出的電訊轉換成英文。然而當時的無線電信號不清淅,到了晚上特別如斯,無線電操作員在接管摩爾斯信號時沒法識別的字,需要英文編輯靠上下文揣測填上。這項工作好比填字游戲,讓我還能活用英文。

  一九四四年中,預見盟軍將開展反攻,我把報道部的工作辭了,與一個上海人合作,幫他洽談所承包建築工程的合約內容。他不會說日語,而我的日語表達能力在那個時候已經經足以應付簡單的日英通譯工作。一九四五年二戰收場時,我已經經能充當日譯英的通舌人。

從新找回華人的身份

  英軍在一九四五年九月日本投降以後返回新加坡。

  一九四六年十月,我登上了一艘滿載著英軍回國的客輪,踏上了英國之旅。我先進入倫敦政治經濟學院法律系,卻因吃不消倫敦煤煙、塵埃、嘈雜的生活,一九四七年一月,轉到劍橋大學菲茨威廉學院法學院。一九四九年蒲月,我獲得法科榮譽學位考試一等成就,並獲得那年獨一的特優獎。一九五○年六月二十一日,我通過律師資歷考試,戴上假發,穿上禮袍,在倫敦中殿法學協會,獲頒律師資歷。一九五○年八月一日返抵新加坡。

  在劍橋以及倫敦的學習生涯,我只說英語,我的英語變得很英國化,帶有英國式的正常節奏與口音。一九五○年八月返回新加坡,發現自己竟然忘了怎樣說馬來話,我花了好幾個月時間才重拾說馬來語的能力,這是我第一次對於“語系能力會流失”的體會。任何語系,一旦不用就會流失,就不會在你的大腦中即時自動浮現,它可能仍藏在記憶庫的某個角落,需要提醒或復習才能把它找出來,就象在電腦鍵盤上按“控制”鍵與“F”鍵搜索同樣。

  我在倫敦的時間雖然不長,可是時常出入倫敦戈登廣場(Gordon Square)一個叫中國協會(China Institute)的體驗,卻讓我終身難忘,並成為影響我後來自己努力不懈學習華語,和為新加坡人踴躍推進雙語教育的動力。

  這個中國協會,是英國人用八國聯軍的庚子賠款資助的。俱樂部開放給來自全球的華人,為窮學生提供免費的下晝茶。我因而遇見世界各地的華人,華族文化失落程度最大的是來自西印度群島的華人。我那時覺得我絕對於不能跟他們同樣,我也開始有了一股不會講華語或不懂華文的很嚴重的失落感。我決定之後毫不讓孩子重蹈復轍。

  良多人形容我是“從新找回華人的身份”(born-again Chinese),其實這樣的感覺良久之前便有了。在倫敦讀書時,英國人不把我當新加坡人或馬來亞人,全把我看成中國人。不獨在英國,有一次去瑞士度假,旅行社給我訂了一家很糟糕糕的酒店,我決定取消訂房,換到盧恩賽市一家比較好的酒店。櫃台的人問我是中國人嗎?我說,不是,我是馬來亞人。他說,那是哪裡?我詳細說,我來自新加坡,那是屬於馬來亞的一個處所。對於方最後仍是說,沒關系,就寫你是中國人。在他的眼裡,我跟中國人沒有兩樣。自那時起,我有了“我是華人”的意識。

  一九五○年,我從英國回來,以及韓瑞生找到一個說話帶有北京腔的老師,咱們用一個小答錄機,一塊兒學華語。八、九個月後,讓我從新記起日據時期,曾經經學過的漢字。韓瑞生當時已經經是土地局局長,咱們在他所住的廣東民路政府宿捨裡上課。然而學習的進度太慢了,除了了時間不夠,我也沒有適量的社交場合練習華語。

把三孩子全送去華校受教育

  沒有人告知我英語不是我的母語,可是在我心靈深處很清楚這不是我的母語。我以及妻子芝都出身英校,在英國進修期間,咱們很清楚地感遭到自己由於不懂華文而吃虧,咱們深感從前在英校所接受的一套價值觀其實不屬於自己。咱們沒有全盤接受不屬於自己文化的價值觀,又沒有自己的文化底蘊,使咱們感到不塌實,兩頭不到岸。從前在英校所讀的課本以及教師所講述的世界,同我生活的現實世界完整扯不上關系。我同其他萊佛士學院學生同樣,沒有學到自身的亞洲文化,又不屬於英國文化,說英語的我,又跟自己講方言以及華語的華族大眾有隔閡,結果迷失在兩種文化之間。我以及芝決定不讓孩子吃這個文化虧,決定把他們送進華校,融入生機勃勃、充滿生氣以及自信的華社大眾之中,即便英文程度受影響也在所不惜。我自己也下定決心把華文學好,不懂母語吃文化虧是逃不掉的:這就是現實。

  我的三個孩子顯龍、瑋玲以及顯揚分別於一九五二年、一九五五年以及一九五七年誕生。他們兩歲就開始學華語,當時有位梁老師,給他們念幼兒華文圖書。三歲上南洋幼稚園,以後再上南洋小學、南洋女中以及公教中學讀書。我的長子顯龍在公教中學六年,完成華校中學以及高中教育,再到國家低級學院多學一年,參加英校高中會考;女兒瑋玲在南洋女中完成四年中學課程,轉到萊佛士書院讀兩年高中;季子顯揚在公教中學完成四年中學,再到國家低級學院讀兩年高中。後來,我時常問他們懊悔在華校讀書嗎?他們都說不。我想,我為他們做了正確的選擇。

  他們很小就到南洋幼稚園浸濡在華文環境裡,這所幼稚園全用華語教學。一九五五年有一天,我以及各政黨委員會的委員去參觀學校。顯龍看到我,以為我到學校接他,拿起書包准備跟我一同回家的舉動,逗得在場每一個人都笑起來。過後,華文報刊登了一張顯龍在南洋幼稚園上課的照片,這使華人普遍知道他受的是華文教育,這無形中給了我“注重華文”的憑證。

  他們三人從小在學校完整接受華文教育,在家以及我講華語,以及母親講英語,他們的英語跟華語同樣流利。六歲起還在家跟隨補習老師學習馬來文,因而也掌握了馬來語。

懧識語系以及政治息息相關

  從英國回到新加坡,我添加黎覺與王律師館當見習律師。黎覺是英國人,在英國取得律師資歷,三○年代到新加坡執業娶了一位華族女子,假寓下來。他是新加坡主要政黨“進步黨”的策動人。這個黨的領導人多數是三○年代在英國念法科或醫科的留學生,他們對於英國的價值觀有很深的懧同,就以及祖父同樣,懧為凡是英國的東西,樣樣都是十全十美。他們對於自己沒有信念,對於本地人更缺少信念。他們歷來不敢向英國的權威挑戰,然而批判起殖民地官員的時候,卻又沾沾自喜。我的朋友貝恩形容他們是“在卑躬屈膝中長大的人”。我決定做點事,扭轉這類可悲的局面。

  一九五一年二月黎覺參加立法議會選舉,要我擔任他的代理人,我答應了,這使我有機會粗略瞭解新加坡的選舉情況以及運作方式。然而,那次選舉,街道上是看不到任何使人激動的景象。立法議會於一九四八年舉辦的選舉,二十萬合格選民,只有二萬三千人跳到投票,投票人可能是講英語的新加坡海峽土生華人以及英籍印度人,而印度人至多只佔新加坡人口的六%。在一九五一年的選舉中,參加競選的印度人數,也是完整不符合社會人口比例。他們在競選九個議席的二十二名候選人中,佔了十五名。黎覺以極少的多數票中選,進步黨雙贏得六席。競選活動是按照我在英國所看到的模式進行。

  當時講英語的立法議員所代表的世界,只是新加坡的小部份,跟大多數人民絕不相干。新加坡絕大多數只說華語或方言的人,對於選舉既不介入,也沒有興致。他們的政治願望,只能通過馬來亞共產黨來實現。

  從語文問題,我看到殖民地政府官員只顧自己以及受英文教育者的利益。受英文教育者通過英文報章對於政府官員施加壓力,但他們不是新加坡社會的經濟原動力。我的內心因而極度不安,我開始有了想在我的律師生涯中,打開一道通往政治生涯大門的動機。












作者數據


李光耀
李光耀,生於1923年,當時的新加坡是大英帝國的屬地。他成長於日本侵犯並把新加坡命名為昭南島的時代。二次世界大戰後,他到劍橋大學進修,並獲法律系兩重一等榮譽學位。
1959年,他成為新加坡自治邦政府的第一任總理,1965年領導國家走向獨立。領導新加坡從第三世界國家晉陞為第一世界國家,並將一個貿易站提升為一個以效力以及廉正治理體繫著稱的環球大都市,他被公懧是主要推手。在1990年卸下總理職務後,他繼續留在內閣擔任內閣資政,直至2011年。
李光耀是享譽國際的政治家,他對於中國、美國以及亞洲的觀點遭到全世界領導人的尊敬以及競相征詢。他是道達爾石油公司國際諮詢委員會以及摩根大通國際理事會的委員,也是新加坡政府投資公司高級參謀。




李光耀回憶錄:我一生的挑戰
arrow
arrow
    文章標籤
    圖書影音  名人傳記
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 seymexytujvc 的頭像
    seymexytujvc

    ,使用心得雜誌文具影音

    seymexytujvc 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()